|
|
|
Inicio
»
Poe+
|
Versión Imprimible
|
|
» Els morts, de Joan Margarit |
Els morts, de Joan Margarit
ELS MORTS
Els tres cops dels palmells damunt del mur: Un, dos, tres: pica paret. Ens llancem endavant mentre ressonen i ens aturem mirant l’esquena de la Mort, que es gira molt de pressa per sorprendre els qui es mouen encara amb l’embranzida i els fa fora per sempre d’aquest joc. Un, dos, tres: pica paret. Se’n va la llum. Com un punt d’or, l’espelma fa tremolar les ombres de la cambra. Per què fa tant de fred a la postguerra? La Mort es tomba i veu com la meva germana, amb febre, es mou i plora sota el gel. Un, dos, tres: pica paret. El passat era el rostre del meu pare: presons i cicatrius, desercions. Com el terroritzaven aquests cops dels palmells contra el mur. No pot acabar un gest d’impaciència. La ira i la por el van delatar a la Mort. Un, dos, tres: pica paret. No ens apartàvem mai del seu costat. I ara jugo amb la meva filla morta. Per què no vaig endevinar els seus ulls? Però el futur, astut, sempre fa trampa. No vaig sentir els tres cops: em va somriure i vora meu hi havia ja el seu buit. I el joc havia de continuar. Un, dos, tres: pica paret. Ja no m’importa si la Mort em veu: em giro per somriure als qui em segueixen. Ara que he arribat a prop del mur, no sé res del que hi pugui haver al darrere. Només sé que me’n vaig amb els meus morts.
LOS MUERTOS
Tres golpes, tres palmadas contra el muro: Uno, dos tres: al escondite inglés. Resuenan y avanzamos, y quedamos inmóviles mirando hacia la espalda de la Muerte, que, rápida, se vuelve para así sorprender a los que aún arrastra el propio impulso y los echa del juego para siempre. Uno, dos, tres: al escondite inglés. Se va la luz. Igual que un punto de oro la vela hace temblar las sombras de la estancia. ¿Por qué hace tanto frío en la posguerra? Y la Muerte se vuelve y ve a mi hermana que se agita, febril, y llora bajo el hielo. Uno, dos, tres: al escondite inglés. El pasado era el rostro de mi padre: prisiones, cicatrices, deserciones. Qué terror le causaban las palmadas contra el muro: no pudo terminar un gesto de impaciencia. La ira, el miedo lo delataron a la Muerte. Uno, dos, tres: al escondite inglés. Nunca nos apartamos de su lado. Ahora juego con mi hija muerta. ¿Por qué no pude adivinar sus ojos? Pero el futuro, astuto, hace trampas. No escuché los tres golpes: me sonrió y junto a mí ya estaba su vacío. Pero el juego debía continuar. Uno, dos, tres: al escondite inglés. Ya no me importa si me ve la Muerte: sonriente miro hacia los que me siguen. Ahora, tan cercano ya del muro, ignoro lo que pueda haber detrás. Sólo sé que me marcho con mis muertos.
| Importante:
Se permite la reproducción de los textos siempre que se
cite la fuente |
|
Carlos Rivera
»
Poe+
» Respuesta |
Envía este
artículo a un amigo CLICK
AQUÍ |
|
|
|
|
|
|