.       Esta pagina se actualiza de lunes a viernes, salvo imprevistos y festivos
Antonio Porchia
 Novedades
- Sarduy y el neobarroco
- El robo del siglo
- Cuerpo, lenguaje y el neobarroco
- Reflejos de un ojo dorado
- Será tan de mañana
- Periodismo literario y crítica literaria
- La reina opina, el gobierno asiente
- Las criptas de la crítica
- El primer turista sexual : Ulises
- La depresión en “Madame Bovary”
- Misterios medievales
- De "Madame Bovary" a "La orgia perpetua" (fragmento)
- Lo trágico en Georges Bataille
- Georges Bataille
- Otros poemas de Jorge Teillier
- Un poeta de la tierra de nunca jamás
- Mira la mar, de Olga País
- Algunos poemas de Juana Bignozzi
- La ley tu ley de Juana Bignozzi
- Fragmento de “La insoportable levedad del ser”


Inicio » Nuestra literatura

  Versión Imprimible

» Antonio Porchia
Antonio Porchia


Antonio Porchia (1886-1968), nació en Italia, pero residió en la Argentina desde la adolescencia hasta su muerte. La modesta casa que constituía su retiro, en Olivos, era un lugar de encuentro para quienes veían en él a un verdadero maestro en la expresión de la verdad y la belleza.

Su obra "Voces" fue editada varias veces (1943, 1948, 1956, 1964, 1965, 1966, 1970 y así en sucesivas reimpresiones.

Ya en 1949 Roger Caillois tradujo este libro al francés, y fue publicado por la editorial francesa Fayard en versión completa. En Bélgica, en 1962, Fernand Verhesen incluyó a Porchia en una selección de autores argentinos que tradujo al francés con el título de Poésie vivante en Argentine. Asimismo en Estados Unidos, E. S. Merwin tradujo y publicó en 1969 una selección de poemas intitulada VOICES.

En el prólogo que encabeza su libro, refiriéndose a algunos aforismos de Porchia dice que tienen estrechas afinidades con frases de las escrituras budistas y taoístas, mientras que otros no solo recuerdan a Kafka sino también a Litchtenber y a Blake.

Por último, en su libro "Entretiens 1918-1952", André Breton declara: "Debo decir que el pensamiento más dúctil de expresión española es, para mí, el de Antonio Porchia, argentino."




Algunas voces, de Antonio Porchia


Con mi encadenamiento a la tierra pago la libertad de mis ojos.
Si no existiese lo breve, no existirían las flores.
Hay fuegos que desde lejos dan calor y desde cerca frío.
Todas las almas necesitan un baño de mala salud.
Mi espíritu puede trasladarme hasta la última estrella, y yo a él, no puedo trasladarlo unos centímetros.
Las pequeñas cosas, al ser tocadas, casi siempre sobreviven; no así las grandes cosas.
Fuera de mi estrecha celda, no hallo holgura.
Uno es uno con otro; solo no es nadie.
Por salvar lo que hemos sido, nunca llegamos a ser lo que somos.
Lo bello se halla removiendo escombros.
Todos pueden matarme, pero no todos pueden herirme.



*Fuente : Antología de Babel. Diario El País
Importante: Se permite la reproducción de los textos siempre que se cite la fuente
Carlos Rivera » Nuestra literatura » Respuesta

Envía este artículo a un amigo CLICK AQUÍ

 
Córdoba
Ciudad europea de la cultura 2016
"El saber SI ocupa lugar"
Copyright 2004 ElPelaO.com


Estadisticas web // -->
Estadisticas de visitas
 

Respuesta2.0.1