.       Esta pagina se actualiza de lunes a viernes, salvo imprevistos y festivos
Instante, de Wislawa Szymborska
 Novedades
- Sarduy y el neobarroco
- El robo del siglo
- Cuerpo, lenguaje y el neobarroco
- Reflejos de un ojo dorado
- Será tan de mañana
- Periodismo literario y crítica literaria
- La reina opina, el gobierno asiente
- Las criptas de la crítica
- El primer turista sexual : Ulises
- La depresión en “Madame Bovary”
- Misterios medievales
- De "Madame Bovary" a "La orgia perpetua" (fragmento)
- Lo trágico en Georges Bataille
- Georges Bataille
- Otros poemas de Jorge Teillier
- Un poeta de la tierra de nunca jamás
- Mira la mar, de Olga País
- Algunos poemas de Juana Bignozzi
- La ley tu ley de Juana Bignozzi
- Fragmento de “La insoportable levedad del ser”


Inicio » Noticias de libros

  Versión Imprimible

» Instante, de Wislawa Szymborska
Instante

Autora: Wislawa Szymborska
Traducción: G. Beltrán y A. Murcia
Editorial: Igitur
Páginas: 82
Precio: 9 €

Cada literatura es apostar por un camino. Jorge Luis Borges decía que Walt Whitman defendía una casi incoherente vocación titánica de felicidad, y que Paul Valéry se permitía ver el mundo con infinitos escrúpulos, como a través de una lente. De Wislawa Szymborska (Kórmik, Polonia, 1923) podría decirse que su baza es la senda de la conciencia histórica. Su poesía es historia, una crónica de nuestro suceder. Pero mejor sería hablar de una microhistoria. Sin dejarse deslumbrar por los arquetipos ni por las abstracciones, la que fuera Nobel en 1996 ha encontrado en la anécdota lo verdaderamente universal. No en vano su último libro se titula “Instante”. Poemas como “Fotografía del 11 de septiembre” y “Contribución a la estadística” son una llamada, la puesta al día de los valores morales, un cuadro figurativo que no encubre la menor de nuestras debilidades. Por eso en “Platón o el porqué” (uno de los más sugerentes poemas) habla del cansancio de una cultura y de un sentir, de ese ser ideal "que ha dejado de bastarse a sí mismo", que pierde el lenguaje, olvidando palabras como "sabiduría" y "armonía". Vocabulario de una lengua muerta.
Szymborska, menos cruda que su compatriota Tadeusz Rózewicz (1921), añade ironía al declive de la mentalidad occidental. Como en anteriores libros, alejados ya del realismo socialista –“Llamando al Yeti “(1957), Sal (1962), “Gente en el puente” (1986) y “Fin y principio” (1993)--, su verso conduce hacia la paradoja, no teme el azar, los continuos guiños que le permiten decir verdades como puños. El dolor sin resabio es uno de los distintivos de Szymborska, y su contundencia estriba en la habilidad crítica y en el rápido zafarse de todo lo que sea, "por imposición", un destino trágico. No ceder al hundimiento es una de las consignas de su poesía, que no llega de una realidad ni de un país idílicos, pero que tampoco se obnubila ante el espejismo de una Europa áurea. Nada es del todo cierto, la verdad pasa como las nubes, y éstas "no tienen la obligación de morir con nosotros".


Fuente : El Periódico de Cataluña

Comentario : Ramón Andrés
Importante: Se permite la reproducción de los textos siempre que se cite la fuente
Carlos Rivera » Noticias de libros » Respuesta

Envía este artículo a un amigo CLICK AQUÍ

 
Córdoba
Ciudad europea de la cultura 2016
"El saber SI ocupa lugar"
Copyright 2004 ElPelaO.com


Estadisticas web // -->
Estadisticas de visitas
 

Respuesta2.0.1